Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
2025, Heraldo de Aragón, La firma, lunes 12 de mayo, p. 17
…
1 page
1 file
La letra ‘y’ es la de tradición más acendrada del alfabeto español. La heredó el latín del griego y, sin solución de continuidad, aparece en los primeros testimonios romances, o híbridos, anteriores a la plena escrituración del vulgar. Sin pasar, pues, por los numerosos titubeos e intentos que exigió la representación de sonidos inexistentes en la lengua madre, de manera que, por ejemplo, en documentos de los siglos IX-XII se da una decena larga de variantes para la palatal nasal de ‘viña’ o ‘año’. Nebrija no la aceptó en su ‘Ortografía’, pero en castellano nunca se ha dejado de usar, en catalán y aragonés con el dígrafo ‘ny’, en el romance navarro con ‘yn’. Se halla en 1526 como nombre de la correhuela indiana, «… y llámase ‘Y’» (Fernández de Oviedo, ‘Sumario’), con relevante simbolismo en Mateo Alemán y Baltasar Gracián, presente en inquietante anónimo jesuítico contra Sabatini, el gran arquitecto de Carlos III, «es italiano, imbentor de las ‘Y’ griegas». La Academia pretende acabar con su adjetivación de ‘griega’, la más corriente en el mundo hispánico para el ‘Diccionario panhispánico de dudas’ (2005), que no mostraba preferencia por ‘i griega’ o ‘ye’. La Real Academia Española «permite» la sinonimia, pero «aconseja» decir ‘ye’. Se andarán muchos años dando vueltas a una cuestión que al hablante-escribiente en general nada importa.
Cuadernos de Estudios Borjanos, 61, pp. 219-250., 2018
Juan de Coloma dio forma notarial a dos trascendentales providencias de los Reyes Católicos, el Edicto de expulsión de los judíos y las Capitulaciones de Santa Fe, y aún seguramente él mismo las compuso lingüísticamente. En su testamento ológrafo, tejido y retocado durante varios años, se determinan los perfiles idiomáticos de este personaje nacido en Borja, usuario del castellano culto de la época, todavía deudor en algunos aspectos del romance patrimonial, inserto entre la tradición medieval y la innovación humanística, también con un excepcional dominio del simbolismo ortográfico. La lengua de Coloma presenta rasgos renacentistas, propios del círculo cortesano al que pertenecía, y la comparación textual ayuda a concretarla sociolingüísticamente. Se movió el protonotario aragonés en un marco diacrónico y diatópico en el que cobraba importancia el criterio de la norma, o de la selección idiomática. Juan de Coloma gave notarial form to two transcendental documents of the Catholic Monarchs, the Edict of expulsion of the Jews and the Santa Fe Agreements, and he even surely composed their very language. In his holographic testament, woven and retouched over several years, the linguistic profiles of this personage who was born in Borja may be determined. He was a user of the cultivated Castilian of his time, still in debt to some aspects of the inherited romance tongue, inserted between the mediaeval tradition and humanistic innovation, and also with an exceptional dominion of orthographic symbolism. The language of Coloma presents Renaissance elements corresponding to the Court circles he frequented, and textual comparison helps to define it in social and linguistic terms. The Aragonese Protonotary moved within a diachronic and diatopic framework, in which an important element was the criterion of the norm, or of idiomatic selection.
Revista de cancioneros impresos y manuscritos, 2012
En el presente estudio se ofrecen algunas calas en aspectos destacados de la lengua de Hugo de Urriés, un poeta aragonés del siglo XV cuya obra se conserva en nueve cancioneros manuscritos, en particular, en las tres compilaciones que recogen la gran mayoría de sus poemas, a saber, el «Cancionero de Herberay des Essarts», el «Cancionero de San Román» o «de Gallardo» y el «Cancionero de Vindel». El objetivo de este trabajo es el de hacer hincapié en los aspectos idiomáticos y expresivos de Urriés, demostrando que el usus scribendi de este poeta presenta rasgos idiosincrásicos peculiares y también cuantiosos caracteres léxicos y morfosintácticos propios del contexto lingüístico aragonés. Los ejemplos extraídos del corpus poético de Urriés son sobre todo aragonesismos, términos inusitados y vocablos relacionados con su poética. También se ponen en evidencia algunos usos ortográficos propios de Aragón que se han detectado en su obra en verso, los cuales a veces pueden depender de los copistas —sobre todo los que carecen de valor fonológico—, pero no dejan de ser interesantes porque vinculan aún más mosén Hugo al entorno lingüístico y cultural del aragonés. Además, algunos caracteres idiomáticos del corpus poético de Urriés se contrastan con los de los demás textos que tenemos de este autor: dos cartas autógrafas y el «Prólogo» a su traducción de «Factorum et dictorum memorabilium libri IX» de Publio Valerio Máximo. Para llevar a cabo el análisis de los elementos lingüísticos seleccionados, se ha establecido un conjunto de estudios y repertorios de referencia, que abarca obras lexicográficas dedicadas al castellano medieval y a la diacronía del español, ensayos de dialectología sobre el aragonés y —a pesar de sus límites—, el CORDE de la Real Academia.
I Curso sobre Lengua y Literatura en Aragón (Edad Media), Institución «Fernando el Católico», Zaragoza, pp. 115-130., 1991
versi(ねd dc Sevil/a 1. No (時ia de ser arriesgada la simple inclusi6n del teminoくくsoci○○ 1ing轟stic○》 en el titulo de un estudio que promete perspectivas hist6ricas. Y ello, en pnmer lugar, porque, come muy bien ha puesto de relieve E. Coseriu re丘riendose al correspondiente tipo de investigaci6n,くくla impre-si6n pr宣mera no es, por cierto, muy alentadora, pues los estudios socio-1ing崩sticos presentan ante todo una gran heterogeneidad〉〉 I. En segundo lugar, porque el solo hecho de mirar hacia el pasado de cualquier lengua o dialecto basta para suscitar un c心mulo de interrogantes que, aun siendo motivados por una dnica cuesti6n, dificilmente podran tener respuestas ni aisladas ni lineales, es decir, indiferentes entre si. De alguna manera he aludido a la complejidad de saberes entre los que debe moverse el investigador interesado por la diacronia ling萌stica, de cuya m血tiple implicaci6n cient綿ca y metodol6gica hacen menci6n expresa estas palabras del estudioso ya citado: A la soluci6n de un problema hist6rico podr各n contribuir, se如n los casos, 1a ling萌stica請ncional y la dialectologia, la so-cioling轟stica y la etnoling萌stica, la estilistica de la lengua y la sociologia del lenguaje, etc., cada una desde su punto de vista; y lo m各s a menudo contribuir各n varias de estas disciplinas a la vez, pues un hecho ling轟stico raramente presenta una sola de las c○-ーE. Coseriu,くくLa soci○○ y la ctnoling萌stica: sus請ndamentos y sus tareas〉〉, Anαario de Letras, ⅩIⅩ (1981), p, 6. 115 JUAN A. FRAGO GRACIA rrespondientes dimensiones・ Ello, no porque la historia ling轟stica 請era una ciencia 《hibrida〉〉 oくくheterogenea〉〉, sino porque es la ciencia ling揖stica integral, pues todos los aspectos de log hechos ling轟sticos y todas las relaciones en las que estos se encuentran y que los determinan connuyen en看a histo「ia2. Si toda suerte de trampas acecha a un 「iguroso planteamiento de la investigaci6n socioling轟stica orientada a problemas actuales,狙ue no suce-der各aplicandola a situaciones pret6ritas? No ser王a, efectivamente, tarea ni c6moda ni sencilla describir el nivel de conocimiento y de uso de la norma general por parte de cada hablante en relaci6n con la estructura sociocultural de su propia comunidad, maxime si centramos el objeto de la pesquisa en una sincronia tan a坤ada de la nuestra cual es la髄ada en el tramo cronol6-gico鱒nal de la巳dad Media y en el inicial de la Modema, teniendo como marco geogr純c○ la porci6n de Arag6n ocupada por el valle del Ebro. Habida cuenta, adem各s, de que en tan concretos periodo hist6rico y ambito territorial no s6lo convivieron distintas nomas de una血ica lengua, sino, lo que supone un mayor grado de complicaci6n, idiomas en contacto en el seno de la misma sociedad, el castellano triunfante y el aragones que se batia en retirada y que no pocos naturales del Arag6n Medio por entonces habian abandonado ya. Pues bien, iqu6 sabemos a ciencia cierta de la variaci6n ling萌stica ve亜cada en aquellos hablantes individualizados, o en aquellos grupos de hablantes, para considerarla en teminos probabⅢsticos sobre un請ndamento estadistic○ de an鍋sis?んA que asideros鱒mes mos s可etaremos para calibrar la relaci6n a la saz6n existente entre las variedades ling萌sticas situadas en el plano del mantenimiento, total o parcial, de sus respectivas identidades, o en el de la diglosia? tY c6mo podremos establecer diferencias seguras por el criterio generacional o por el de la distinci6n entre hablantes masculinos y femeninos? A 6stas y a otras preguntas que, referidas a lenguas hoy usadas, todo practicante de la investigaci6n socioling轟stica fomularia y procuraria resolver3, no tendre yo la presunci6n de darles traslado hist6rico,ね1tando adem各s, como falta, la imprescindible base bibliogr純ca para acometer con ciertas garantias una retrospecci6n de caracteristicas similares a las que acabo de esbozar・ Me limitare, pues, a坤ar documentalmente unos cuantos puntos de arranque de lo que en el futuro puede ser motivo del trabajo de todo un equipo, sin duda necesario si seriamente se persigue la total desvelaci6n de un enigma como este, apasionante donde los haya・ La dialectologia aragonesa, una de las mas completas, sin duda, de todo el mundo hispanico, 2lbz'd., p. 29. 3Una puesta al dia sobre el estado actual de esta problem各tica cientifica da H. L6pez Morales en su libro Socioling菰tica, Madrid, Editorial Credos,1989. Y vease tambien F. Mo-
1995
1. En los anos finales del siglo XV, segun han senalado recono cidos especialistas, se produce en las tierras llanas de Aragon el pro ceso de sustitucion linguistica de su romance autoctono por el caste llano. Tal influjo, sin embargo, se deja sentir desde mucho antes, aunque de manera menos perceptible: M. Alvar ha observado, desde este punto de vista, un temprano testimonio de castellanizacion (de 1132) en la voz honsata 'servicio militar a caballo', explicable por el hecho de que de Castilla se importo la reglamentacion de este cuerpo del ejercito, y con las instituciones migraron las palabras; por otra parte, no son desconocidos en la antigua documentacion aragonesa —segun podremos comprobar mas adelante— otros casos que revelan dicha influencia, como muestran las versiones romanceadas del Fuero de Teruel (de la segunda mitad del siglo XIII y de la centuria siguiente), el Libro chantre conservado en el archivo catedralicio de Tarazona (de 1382), o la Coleccion diploma...
Resumen: Contribución al conocimiento del léxico aragonés con la presentación de nuevas palabras no documentadas hasta ahora o con variantes de su significante o significado. Otras, con modificaciones en su datación.
Academia. Boletín de la Real Academia de Bellas Artes de San Fernando, 112-113, 2011
El presente trabajo trata de la Iglesia de la Santa Cruz de Zaragoza, uno de los edificios barroco-clasicistas más interesantes de la época de la Ilustración en Aragón, que condensó buena parte de las novedades arquitectónicas introducidas por el famoso arquitecto Ventura Rodríguez en el Templo del Pilar de Zaragoza. La Iglesia de la Santa Cruz, que fue pionera en el panorama artístico aragonés de la época, fue diseñada en origen por Julián Yarza Ceballos en 1769, y fue construida entre 1771 y 1780 por el propio Julián Yarza Ceballos (1771-1772) y por Agustín Sanz (1773-1780), quien modificó y modernizó el diseño original. This paper is about the Church of the Holy Cross in Zaragoza, one of the most interesting classical baroque buildings of the Enligthenment time in Aragon, which condensed a lot of architectural novelties introduced by the well-known architect Ventura Rodriguez in the Church of the Pilar in Zaragoza. The Church of the Holy Cross, which was very original in the Aragonese artistic panorama of this period, was originally designed by Julián Yarza Ceballos in 1769, and was built between 1771 and 1780 by Julian Yarza Ceballos (1771-1772) and Agustín Sanz (1773-1780), who modified and modernized the original design.
Los Dias Del Alcion Emblemas Literatura Y Arte Del Siglo De Oro 2002 Isbn 84 9716 169 6 Pags 353 374, 2002
Catálogo y estudios de exposición: Yo soy Goya. La Zaragoza que viví, 1746-1775. Real Academia de Nobles y Bellas Artes de San Luis - Fundación Ibercaja - Ayuntamiento de Zaragoza (eds.), Ayuntamiento de Zaragoza, pp. 110-123., 2023
2010
Casas de la Diputacion General del Reino, en Zaragoza, que la sucesion en el reino de Aragon correspondia a la princesa dona Juana, su hija primogenita y al principe don Felipe, su marido, quienes debian recibir en dicha celebracion el juramento de fidelidad. El rey mando acudir a la capital aragonesa a los archiduques y con este motivo los jurados de la ciudad de Zaragoza emitieron un bando, el 9 de octubre, anunciando su venida y ordenando a los ciudadanos limpiar las calles y engalanar la frontera de cada casa con tapices y panos, por las calles donde iba a discurrir la comitiva real y en este pregon se senalaba tambien el itinerario de la comitiva real1. En otro pregon emitido el 24 del mismomes y dos dias antes de la entrada real, los jurados senalaban que el acontecimiento seria a las 10 de la manana y acuerdan que ese dia los representantes de las parroquias, de los artesanos, menestrales, oficios y cofradias, se debian reunir en el Campo del Toro y los jurados establecerian ...
Loading Preview
Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.
Erebea, 2023
Mélanges de la Casa de Velázquez, 2013
Boletín de la Real Academia Española, LXXXI, Cuaderno CCLXXXIV, pp. 465-478., 2001
Boletín del Museo e Instituto Camón Aznar, 2018
Archivo de Filología Aragonesa, XLII-XLIII, pp. 9-20., 1989
La razón es aurora. Estudios en homenaje a la profesora Aurora Egido, 2017