Academia.eduAcademia.edu

Ottoman-Turkish loanwords in Egyptian and Syro-Lebanese-Palestinian Arabic – Part 3

2022, Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis

https://doi.org/10.4467/20834624SL.22.012.16122

Abstract

Although the earliest Turkisms that entered Arabic go back to the 9th century -when the Arabs began establishing regular contact with speakers of Turkic languages -a significant number of Turkish loans in both written and spoken Arabic only dates from the time of the Ottoman Empire, which in the course of its expansion conquered and for centuries ruled a large part of the Arab world. This paper aims to examine the words of Turkish origin found in the dialects spoken in Egypt and part of the Middle East (Syria, Lebanon, Palestine), i.e. the Arabophone regions that have been most exposed to Turkish influence for historical and cultural reasons. Attempts have also been made to provide information about the etymology of the Ottoman-Turkish words (interestingly, as some of these come from Arabic, the Egyptian, Syrian, etc. words borrowed actually prove to be backborrowings). kaba 'rough, coarse; vulgar, rude; puffy' (NR 571). E qabâ (also kabâ Sp.¹) 'obsolete, old-fashioned, clumsy' (Sp.¹ 508); 'coarse, rough' (Sp.² 346). S qabâ 'volumineux; grossier' (Barth. 632). • Turkic (KEWT 195). kabadayı 'rough fellow, swashbuckler, bully' (NR 571f.), 'bravache, fanfaron' (Barb. 2, 486). S qabaḍây 'strongarm (esp[ecially] one serving as bodyguard for politicians and prominent personalities); tough, bully' (Syr., Leb[anese]: Wehr 866); 'fanfaron, bravache' (S. 119); (also qabaḍâhi) 'un gaillard, un homme déterminé' (Barth. 634). • Formed by → kaba and dayı 'maternal uncle; (slang) bully' (Turkic) (TETTL² 4, 26). kabran '(prov[incial]) without energy, slow, lazy' (NR 374); (dial.) 'old (person)' (DS 2584). S qabrân 'usé par l'âge ou la maladie' (Barth. 633). •? kaçak tütün 'tabacco di contrabbando' (AngelicoSm. 402). S qačaq 'tabac de contreband' (Barth. 638). Shortening of the T. phrase. • Formed by kaçak 'fugitive, runaway; contraband, smuggled' (Turkic) and → tütün. kaçakçı 'smuggler' (NR 575). S qačaqği 'contrebandier pour le tabac'(Barth. 638). • Der. of kaçak (→ kaçak tütün). kadın ~ (Osm.) kadun 'matrona, domina, materfamilias' (Men. 3577), 'woman; lady' (NR 577). S qâḍûn in the phrase bəsbəss qâḍûn 'dame Chatte'; qâḍûne 'dame' (Barth. 631). • Developed from → hatun. kaftan 'outer gown or robe with long skirts and sleeves; robe of honour, caftan' (NR 580). E qufṭân 'long robe worn by men' (Sp.¹ 496), 'cassock' (added in Sp.² 359), 'kaftan, long loose robe (usually made of striped cotton-silk material) worn under outer garments by men in traditional Egyptian society' (B. -H. 711). S qafṭân 'manteau riche' (Barth. 672). • Turkic (TMEN 3, 185ff.; KEWT 197). kahveci 'keeper of a coffee shop' (NR 582). E qahwagî 'coffee-house keeper' (Sp.¹ 503), 'coffee-shop keeper' (Sp.² 364), 'coffeehouse proprietor; coffee-house employee' (B. -H. 721). S qahwağî 'cafetier' (S. 119). • Der. of kahve 'coffee' (< Ar.) (Stachowski HWb. 89). kâhya 'steward, majordomo' (NR 582). E kiḫya 'steward, stewardess in a Turkish family' (Sp.¹ 513, Sp.² 372). "In the Citadel of the Metropolis [= Cairo] is a court of judicature, called ed-Deewán el-Khideewee, where, in the Báshà's absence, presides his Kikhyà or deputy" (Lane 110f.).

References (49)

  1. DS = [Various Authors]. 1963-1982. Türkiye'de halk ağzından derleme sözlüğü. [vol. 1-12]. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
  2. EI = The encyclopaedia of Islam. 1979-2002. [vol. 1-11]. Leiden: Brill.
  3. Erdal = Erdal M. 1991. Old Turkic word formation. A functional approach to the lexicon. [vol. 1-2]. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.
  4. Eren = Eren H. 1999. Türk Dilinin Etimolojik Sözlüğü. Ankara: Bizim Büro Basım Evi.
  5. ÈSTJa = Sevortjan È.V. et al. 1974-2003. Ètimologičeskij slovar' tjurkskih jazykov. [vol. 1-7]. Moskva: Izdatel'stvo Nauka. [From the fourth volume onwards, page numbers are men- tioned according to https://altaica.ru/LIBRARY/ESTJA, accessed: March 2021].
  6. Junker -Alavi = Junker H.F.J., Alavi B. 1965. Wörterbuch Persisch-Deutsch. Leipzig: Verlag Enzyklopädie, VEB.
  7. Kakuk = Kakuk S.1973. Recherches sur l'histoire de la langue osmanlie des XVIe et XVIIe siècles. Budapest: Akadémiai Kiadó.
  8. KEWT = Stachowski M. 2019. Kurzgefaßtes etymologisches Wörterbuch der türkischen Sprache. Kraków: Księgarnia Akademicka.
  9. Kincses-Nagy = Kincses-Nagy É. 2018. Mongolic copies in Chaghatay. Wiesbaden: Harras- sowitz Verlag.
  10. Korkmaz = Korkmaz Z. 2007. Türkiye Türkçesi grameri -Şekil bilgisi. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
  11. L. = Littmann E. 1954. Türkisches Sprachgut im Ägyptisch-Arabischen. -Meyer Fr. (ed.). Westöstliche Abhandlungen. [Rudolf Tschudi; zum siebzigsten Geburtstag; überreicht von Freunden und Schülern]. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag: 107-127.
  12. Lane = Lane E. W. 1836. An account of the manners and customs of the modern Egyptians, written in Egypt during the years 1833, -34, and -35. London: C. Knight and c.
  13. LEI = Pfister M., Schweickard W. (eds.). 1984-. Lessico etimologico Italiano. [1-].
  14. LFL = Kahane H., Kahane R., Tietze A. 1958. The lingua franca in the Levant. Urbana: Uni- versity of Illinois Press.
  15. Malinjoud = Commandant Malinjoud. 1924. Textes en dialecte de Damas. -Journal Asia- tique 204: 259-332.
  16. Men. = Meninski Fr. [à Mesgnien]. 1680. Thesaurus linguarum orientalium turcicae-arabicae- persicae. Lexicon turcico-arabico-persicum. [vol. 1-3]. Vienna: Meninski.
  17. Meyer = Meyer G. 1893. Türkische Studien. I. Die griechischen und romanischen Bestandtheile im Wortschatze des Osmanisch-Türkischen. Wien: Kais. Akademie der Wissenschaften.
  18. Nallino = Nallino C.A. 1939. L'arabo parlato in Egitto. Milano: Ulrico Hoepli. Nişanyan = Nişanyan S. 2009. Sözlerin Soyağacı. Çağdaş Türkçenin Etimoljik Sözlüğü. [4. Baskı]. İstanbul: Everest Yayınları.
  19. NR = Avery R. et al. 1968. New Redhouse Turkish-English dictionary -Redhouse Yeni Türkçe- İngilizce Sözlük. İstanbul: Redhouse Press.
  20. Pakalın = Pakalın M.Z. 1983. Osmanlı Tarih Deyimleri ve Terimleri Sözlüğü. [vol. 1-3]. İstanbul: Millî Eġitim Basımevi.
  21. Pr.
  22. = Prokosch E. 1983. Osmanisches Wortgut im Ägyptisch-Arabischen. Berlin: Klaus Schwarz Verlag.
  23. Procházka = Procházka St. 2006-2009. Turkish loanwords. -Versteegh K. (gen. ed.). Ency- clopedia of Arabic language and linguistics. [vol. 1-5]. Leiden, Boston: Brill: 4. 589-594.
  24. Prokosch Einfl. = Prokosch E. 1999. Vorstudien zum Einfluss des Osmanisch-Türkischen auf die moderne arabische Schriftsprache (Zeitungssprache in Ägypten). -Grazer Lin- guistiche Studien 52: 101-120.
  25. Räsänen = Räsänen M. 1969. Versuch eines etymologischen Wörterbuchs der Türksprachen. [vol. 1-2]. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura.
  26. Redh.
  27. ¹ = Redhouse J.W. 1890. A Turkish and English lexicon. Constantinople: A.H. Boyajian. Redh.² = Bezmez S., Brown C.H. 1999. Türkçe-İngilizce Redhouse Sözlüğü -The Redhouse Turkish-English dictionary. İstanbul: SEV Matbaa cılık ve Yayıncılık A.Ş.
  28. Rocchi Add.¹ = Rocchi L. 2016. Addenda from pre-Meninski transcription texts to Stanisław Stachowski's "Osmanlı Türkçesinde yeni Farsça alıntılar sözlüğü". [parts 1-5]. -Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis 133: 187-243, 275-307.
  29. Rocchi Add.² = Rocchi L. 2017. Addenda from pre-Meninski transcription texts to Stanisław Stachowski's "Osmanlı Türkçesinde yeni Farsça alıntılar sözlüğü". [parts 6-11]. -Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis 134: 15-51, 103-183.
  30. Rocchi AddHWb. = Rocchi L. 2020. Addenda from pre-Meninski transcription texts to Stanisław Stachowski's "Historisches Wörterbuch der Bildungen auf -CI // -ICI im Osmanischen-Türkischen". [parts 1-4]. -Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis 137: 47-65, 85-109, 161-186, 299-325.
  31. Rocchi It. = Rocchi L. 2013. Gli italianismi nei testi turchi in trascrizione. Un'indagine storico-lessicografica. -Zeitschrift für romanische Philologie 129.4: 888-931.
  32. Rocchi Thung. = Rocchi L. 2005. Turcohungarica. Elementi magiari diretti e indiretti nella lingua turca. -Plurilinguismo 12: 89-127.
  33. S. = Saussey E. 1929. Les mots turcs dans le dialecte arabe de Damas. -Mélanges de l'Institut français de Damas (Section des arabisants) 1: 77-129.
  34. Sanglax = Mahdī Xān M. 1960. Sanglax. A Persian guide to the Turkish lan guage. [with an Introduction and Indices by Sir Gerard Clauson]. London: Luzac and Company Ltd.
  35. Sertoğlu = Sertoğlu M. 1986. Osmanlı tarih lügatı. İstanbul: Enderun Kitabevi. Sp.¹ = Spiro S. 1895. An Arabic-English dictionary of the colloquial Arabic of Egypt. Cairo: al-Mokattam, London: B. Quaritch.
  36. Sp.² = Spiro S. 1923. Arabic-English dictionary of the modern Arabic of Egypt. Cairo: Elias' Modern Press.
  37. Stachowski HWb. = Stachowski St. 1996. Historisches Wörterbuch der Bildungen auf -cı // -ıcı im Osmanisch-Türkischen. Kraków: Jagiellonian University Press.
  38. Stachowski Npers. = Stachowski St. 1988. Osmanlı Türkçesinde yeni Farsça alıntılar sözlüğü - Wörterbuch der neupersischen Lehnwörter im Osmanisch-Türkischen. İstanbul: Simurg.
  39. Stachowski TPol. = Stachowski St. 2014. Słownik historyczno-etymologiczny tur cyzmów w ję zy ku polskim. Kraków: Księgarnia Akademicka.
  40. Stw. = Steuerwald K. 1972. Türkish-Deutsches Wörterbuch -Türkçe-Almanca Sözlük. Wies- baden: Harrassowitz Verlag.
  41. TETTL¹ = Tietze A. 2002-2009. Tarihi ve Etimolojik Türkiye Türkçesi Lugatı -Sprach- geschichtliches und etymologisches Wörterbuch des Türkei-Türkischen. [I: A-E]. İstanbul: Simurg; Wien: Österreichische Akademie der Wissenschaften; [II: F-J]. Wien: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften.
  42. TETTL² = Tietze A. 2016-2020. Tarihi ve Etimolojik Türkiye Türkçesi Lugatı. [vol. 1-10]. Ankara: Türkiye Bilimler Akademisi.
  43. TMEN = Doerfer G. 1963-1975. Türkische und mongolische Elemente im Neupersischen. [vol. 1-4]. Wiesbaden: Franz Steiner Verlag.
  44. TS = Aksoy, Ö., Dilçin, D. (eds.). XIII. yüzyıldan beri Türkiye Türkçesiyle yazılmış kitaplardan toplanan tanıklariyle tarama sözlüğü. 1963-1977. [vol. 1-8]. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
  45. TTAS = Türkiye Türkçesi Ağızları Sözlüğü. [edited by Türk Dil Kurumu; available at https:// sozluk.gov.tr, accessed: March 2021].
  46. VAI = Nallino M., Traini R. 1966-1973. Vocabolario arabo-italiano. [vol. 1-3]. Roma: Istituto per l'Oriente.
  47. Wehr = Wehr H. 1979. A dictionary of modern written Arabic (Arabic-English). Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.
  48. WOT = Róna-Tas A., Berta Á. 2011. West Old Turkic. Turkic loanwords in Hungarian. [vol. 1-2]. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.
  49. Zenker = Zenker J.Th. 1866-1876. Türkisch-arabisch-persisches Handwörterbuch/Dictionnaire turc-arabe-persan [vol. 1-2]. Leipzig: Wilhelm Engelmann.